Ensivaikutelmia – First Impressions

Täällä kauneuden kaipuu saa aivan uudet mittasuhteet. Olen saapunut todellisen ja aidon kitsin synnyinsijoille. Kaikesta tehdään kaunista, kaikkea koristellaan vaivaa säästämättä. Käsityö ja tuskartelu ovat hämmästyttävällä tavalla arjessa läsnä. Kauneus on itseisarvo, viis käytännöllisyydestä. Onhan luontokin täällä yltäkylläisen runsas. Mikä ihana vehreys ja kuhina.Valtava kukkaloistokin vain täydentää tätä hämmästyttävää koristellisuutta.

IN ENGLISH

The seek of beauty gets totally new dimensions here in Thailand. I think, I have arrived into the source of the genuine kitsch. Everything is decorated and well kept, no matter how much time it takes. The craftsman ship is strongly presented in the everyday life around here. Beauty itself is a value. Well the nature is overwhelmingly rich too.  And all these beautiful flowers they have here! That just spices up all that kitsch.

Mainokset

Loma Typy – Typy on Holiday

Japanin matkamme siirryttyä vuodella eteenpäin, päätimme hyödyntää matkaan varatut lomapäivät ja otimme äkkilähdön Thaimaaseen. Muutama päivä sitten löysin itseni paratiisirannalta nautiskelemasta mehukkaimmillaan olevaa ananasta, lähiruokaa ja ihmettelin miten ihmeessä olen nyt täällä? Kyllä täällä on ihmisen hyvä olla. Elelen päivän kerrallaan ja seurailen mitä päivä tuo tulleessaan.

IN ENGLISH

By now we were supposed to be in Japan, but instead, few day ago I found my self on a tropical beach, enjoying local food, the most delicious pineapple I’ve ever had. How all this happened? How come I’m here in Thailand now? We took a last minutes offer and decided to benefit our holiday weeks anyway. Life is good. No schedules. No specific plans. We’ll see how tomorrow will end up…

Korusatoa – Some Beading Harvest

Pitkä ja kova talvi on näännyttänyt meitä kaikkia pohjoisilla leveysasteilla eläviä. Kevättä on ollut jo sen verran ilmassa, että jaksaa odottaa sen saapumista. Odotusta helpotti kovasti päivä Korubaarissa.

Auringonpaisteen ja vajuvan hangen sijasta tuona päivä pyrytti ja läpitunkeva viima pyrki kaikkialle. Flunssaa oli ilmassa ja mieliala maassa. Tervetulomaljan yhteydessä toivotettiin myös kevät enemmän kuin tervetulleeksi. Siitä tuo mukava päivä lähti soljumaan. Aika kului kuin siivillä, toisten aarteita ja aikaansaannoksia ihastelemalla. Tiedän yhdessä tekemisessä olevan valtavasti voimaa, mutta jälleen kerran se yllätti minut. Korubaari, herkullisen lounaan siivittämänä oli juuri se mitä jokainen meistä tarvitsi tuona alkukevään päivänä. Siinä menossa taisi flunssakin saada kyytiä. Ja mitä kaikkea ihanaa tuona päivänä syntyikään!

Tilaisuus oli siinä määrin menetys, että Korubaarista päätettiin tehdä sarja, jonka seuraava osa on toukokuun 21. päivä. Päätimme myös teemoittaa tulevia kertoja. Pelkkä kierrätys ei enää riitä, vaan tarkoituksena on oppia yksilöydympiä tekniikoita. Kaikki kerrat ovat kuitenkin omia kokonaisuuksiaan ja joukkoon mahtuvat niin vasta-alkajat kuin enemmän tehneetkin. Teemaehdotukset ovat tervetulleita.

IN ENGLISH

I was asked to coach a beading class. I decided to call it the Beading Bar. At the moment everybody is very tired with the winter and some cheering up is very welcome. This class was just it. We had such a sweet day together. Once again I was surprised how much power there really is when we do it together. The Beading Bar is about recycling. How we can give new life to broken piece of jewelry? Or how to make something beautiful from odd buttons or ribbons? This is a success story and it’s going to be a series. The next part is in May and we are picking up the specific theme at the moment. The first time cured one flue and lifted up our spirits.

Ilon päivä – The Happy Day

Lahjakortti tuli todeksi. Päivänsankarin toiveet olivat, että ruokarajoitteista huolimatta kaikki voisivat syödä samaa ruokaa ja että meillä olisi kivaa. Tarjolla oli seitsemän ruokalajia, jotka sisälsivät myös ensikontaktin ostreihin. Muutenkin oltiin merellisissä tunnelmissa ruokalajien suhteen. Lahja oli menestys. Se kirvoitti onnenkyyneleitä.

Askartelin pöytäkortit kevättunnelmaiseen kattaukseen. Kattauksen kruunasivat tulppaanit. Luulen, ettei niitä tähän aikaan vuodesta voi olla liikaa. Ja sampanja on aina sampanjaa.

Tämän kokemuksen jälkeen tahdon avata blogiini uuden kategorian, joka kantaa nimeä Hyvä elämä.

IN ENGLISH

That gift Voucher came true. The Birthday girl wished that despite of diets we all would eat same dishes and that we’d have fun. We served seven courses, including oysters that was first time for the girl. All in all our theme was sea food. And we succeeded. Some tears of happiness were seen.

I crafted cards for the setting and everything was crowned with tulips. I just cannot get enough of them on the spring time. There was some champagne too. That is always good thing.

After this experience I want to start new category here and it’s called Good Life.

Parahin Japani – Dear Japan

On ollut hurjaa seurata kuinka nuo väkevät luonnonvoimat riepottelevat. Inhimillinen hätä ja menetys puhuttelee. Sitä tuntee itsensä avuttomaksi. Voi olla vain onnellinen siitä, että minun omani ovat turvassa, vaikka kokivatkin tuon suuren järistyksen siellä maan povella.

Mekin olimme suuntaamassa sinne. Kokemaan tuon maan valtavaa rikkautta ja mystiikkaa. Sitä henkeä salpaavaa mestaruutta, jota heidän kulttuurinsa on pullollaan. Toivoin kokevani mykistävää rauhaa sekä turvaa. Haluan tulla tuon ikiaikaisen kulttuurin vaikuttamaksi. Sen piti tapahtua vain puolitoista viikkoa tsunamin ja järistyksen jälkeen. Olen varma, että niin tapahtuukin, tilanteen rauhoituttua, elämän päästyä jatkumaan. Sitten me teemme sinne häämatkamme.

Kirsikkapuut alkavat kukkimaan siellä todennäköisesti ensi viikolla. Toivon suloisen kevään heittävän huntuaan sinne suuren hädän keskelle. Toivon sen voivan ilahduttaa hätääkarsiviä surumieliä. Toivon tuon ihmeellisen maan taas nousevan jaloilleen käsi kädessä kevään kanssa.

IN ENGLISH

We were supposed to go on our honey moon to Japan. Just 1,5 weeks after the earthquake. I feel so sorry for that magnificent nation and I feel helpless, well thankful too. My friends experienced the earthquake in Tokyo, but they are ok and safe now.

I hope the life in Japan will get back on track as soon as possible. That culture has so much to give, so much to share. The cherry blossoms are about to bloom and the spring is coming there too. Hopefully it’ll get better along the sweet spring. I’m convinced our honey moon will take place in Japan, hopefully in the next Spring.

At this moment I can only send all the blessings possible to Japan and hope that things will get better.

Nyt sitä hymyä – Just Smile, Please

Toivottavasti tämä Baktus- huivi saa sinut hymyilemään. Toivon erityisesti, että tämä puuvillainen croissantti saa omistajansa hymyilemään. Hymyileminen ei aina ole helppoa. Siitä elämä haasteineen pitää huolen, mutta 40% se on kuitenkin ihmisestä itsestään kiinni. En sinänsä kannata mitään väkisin tekemistä, mutta piilee vanhan ”häntä pystyy vaikka hakaneulalla” sanonnan takana viisauskin. Huonommaksihan se vain muuttuu, jos päästää irti noista 40% joihin on mahdollisuus vaikuttaa. Valitsin tämän croissantin lahjaksi myös siksi, ettei kaiken tarvitse aina olla niin valtavan vakavaa, totista ja huolella analysoitua. Voisihan se vaihteeksi olla sellaista pientä ja veikeää vain. Sellaista huoletonta ja letkeää.

Katialta löytyy noita ihanan värisiä liukuvärjättyjä puuvillalankoja. Tämän ilahduttavan langan sisarlanka minulla on koukulla. Luvassa on ihanainen huivi omaan kaulaan.

Baktuksia on tullut tehtyä yhteensä kuusi kuluneen vuoden aikana. Lienee siis selvää, että tästä mallista minä pidän. Huiveja on tuunattu nalleilla, sydämillä ja liukuvärillä. Olen kyllä vahvasti tällaisten yksinkertaisten ja vakuuttavien mallien ystävä. Toisinaan mietin tämän olevan vähän nurikuristakin, kun osaisin ja nautinkin monimutkaisten kuvioneuleiden tekemisestä, mutta usein suosikeiksi kuitenkin nousee tällaiset yksinkertaistakin yksikertaisemmat mallit. Minkäs sitä luonnolleen voi ja aina vaan se ainaoikea neulepitakin jaksaa miellyttää. Jaanamaasta bongasin hauskan röyheleversion tästä huivista. Ehkäpä seuraavaksi se sitten?

Tällä hetkellä minun on suorastaan vaikea ymmärtää kevätmasiksia ja synkistelyä. Minusta tämä on vaan ihan sitä parasta aikaa ja energiaa tuntuu riittävän. Kaikki tuntuu olevan jopa ärsyttävän positiivista. Ei se minua ärsytä, mutta voin ymmärtää sen ärsyttävänkin. Minä vaan hymyilen. Hymyile sinäkin.

IN ENGLISH

I knitted that croissant, because I wanted to make my friend smile. She has had too much. And 40 % of your happiness is up to you. It’s a lot I find. It’s wort of trying. Well, it’s not good to force it, but give a go. After all everything isn’t so serious and worth of analyzing. Sometimes it can be just sweet little life with small, happy things and I find they are definitely wort of enjoying.

I knitted six Baktus Scarves . Surprise, surprise I like it a lot. It’s simple, but fun. In general I like simple. Funny though, I’d be able to do very complicated things and I end up to knit these simple patterns…

The Spring is my time of the year. I just keep smiling because of that. Will you simile with me?

Jälleen elämyslahja – Yet Another Experience

Viimeaikaisten elämyslahjojen myötä olen itsekin aktivoitun teatterissa kävijänä. Jälleen lahjamietinnät päättyivät teatteri-iltaan. Kortin tein. Se on täynnä kevättunelmaa. Kai helmikuun lopun synttärisankaria voi hyvällä tahdolla kutsua alkukevään sankariksi?

Synttärisankari viedään katsomaan kaupunginteatterin Next to Normal musikaalia. Väliajalle on sitten varattu pikkupurtavaa ja kuohuviiniä juhlatunnelman viimeistelyyn. Nämä suunnitelmat kirkastavat mukavasti tätä tuiskuista perjataipäivää.

IN ENGLISH

I find that time well spent together is the best possible gift. So once again I’m taking a birthday girl to the theater. The nice side kick with these experience gifts is that I’ve been more active theater goer this year. Well, I made the card anyway. With good will one can say that the end of February (the actual day) is spring already…

To nights play is translated from the Broadway musical next to normal. To complete the set we have reserved a bite and sparkling vine for the intermission. What a nice way to spend a Friday night.